最近缺鞋.
我從天母SOGO逛到忠孝SOGO, 從高島屋逛到三越、遠企, 就是找不到一雙喜歡又有我的尺寸的涼拖鞋. (註) 幾次看中的鞋, 卻偏偏缺 8 號. 想升級買8.5號, 店員的回答也是 "很抱歉". 讓我懷疑全台灣的女士都是 8~8.5 號腳.
於是我上網, 各大(我買得起的)歐美廠牌大概都看遍了, 的確是有幾雙我很中意的鞋. 不過要託親戚從美國運回來, 起碼還要等上3個月. 但這兩周的網路瀏覽也不能說是徒勞無功, 至少我學到了以下的用詞:
最近缺鞋.
我從天母SOGO逛到忠孝SOGO, 從高島屋逛到三越、遠企, 就是找不到一雙喜歡又有我的尺寸的涼拖鞋. (註) 幾次看中的鞋, 卻偏偏缺 8 號. 想升級買8.5號, 店員的回答也是 "很抱歉". 讓我懷疑全台灣的女士都是 8~8.5 號腳.
於是我上網, 各大(我買得起的)歐美廠牌大概都看遍了, 的確是有幾雙我很中意的鞋. 不過要託親戚從美國運回來, 起碼還要等上3個月. 但這兩周的網路瀏覽也不能說是徒勞無功, 至少我學到了以下的用詞:
坐在我隔壁的同事, 臉頰下緣有一顆痣, 痣的上面有一根毛.
最早之前, 我想要用英文來說 "痣" 這個字的時候, 是和我表妹Amy討論 Enrique Iglesias (小安立奎) (註一). 我當時並不欣賞男人頹廢又帶點髒兮兮的特徵 , (後來才體會, 那叫性感啊~~ 性感!) 但為了形容他下巴那顆令人很反感的痣, 所以我刻意將它形容成 "fly" (蒼蠅). 表妹是Enrique的迷, 聽了尖叫了一下, 說: "What! That's the beauty mark! Only beautiful people have them!" (蝦米! 那是美人痣啦. 只有美人才有的痣!")
髒兮兮的性感男人 Enrique...
圖片來源: http://www.flickr.com/photos/djavkar/3134510263/
於是我有一陣子, 都認為美國人真可愛, 給痣取了漂亮的代號, 就是 "beauty mark". (美人痣).
I know. (我知道.) 這是很簡單的兩個字. 但是好幾次, 我都被這兩個字給逗的捧腹大笑.
第一次, 是小時候看Star Wars: The Empire Strikes Back (星際大戰: 帝國大反擊) 時. 接近結束的時候, 韓索羅艦長被帝國軍抓了起來, 要被送去冷凍行刑. 行刑前, 莉亞公主忍不住對他透露了心中的愛意, 她含情脈脈、依依不捨地對痞子艦長說: "I love you."
你期待痞子艦長會怎麼回答?
老韓用堅定而深情的眼神, 看著莉亞公主, 說:
"If only!!"
首先, 注意一下, 說這句話的時候, 要注意一下自己的口氣和態度, 否則很容易遭來反感. (事實上以下就是說明惹人反感的例子.)
(圖片來源: http://www.flickr.com/photos/rickmaninov/3237507214/ **註一** )
我正在嚼著冰塊沒打碎的抹茶奶霜星冰樂.
(這不叫抹茶奶雙星冰樂我知道. 這叫摩卡星冰樂還加了鮮奶油.
圖片來源: http://en.wikipedia.org/wiki/Frappuccino )
這輩子唯一一次吃過冰塊打得細細的, 像沙一樣的星冰樂, 是在加州的時候, 我的學校旁邊的那家Starbucks. 用吸管吸, 就可以輕鬆解決整杯的星冰樂, 那是我覺得口感最好的星冰樂.
我在想, 來個英語髒話教學, 會不會被檢舉然後關站或停權? (說得好像我是英文髒話達人一樣. 天知道我連中文髒話詞彙都少的可憐哪... )
因為我現在真的很想罵髒話.
在我想清楚要不要來個髒話教學之前, 首先來個基本單字好了, "講髒話" 怎麼說? 姑且來說說我知道的幾個簡單的:
台灣人習慣形容某種食物的 "彈牙"、"有嚼勁" 的口感, 叫做 "Q".
雖然 Q 這種口感, 好像除了華人以外, 多數的老外都不太能欣賞. 好比說我們喜歡吃牛肉麵外, 還喜歡來個半筋半肉, 價錢還比純牛肉貴上個20元, 我們喜歡牛筋那種耐嚼, 彈牙的 Q 勁, 但是美國人、日本人卻覺得那是肥肉而卻步不前. 我們喜歡珍珠奶茶裡頭的 "珍珠" 在齒縫間 "刮雞刮雞" 滑溜溜的那種 Q, 但是老美卻嫌那玩意兒怪, 硬是把奶茶喝了, 珍珠留下. 同樣的例子, 可以用在豬蹄筋, 米苔目, 芋圓, 仙草, 愛玉... 那種我們覺得越 Q 口感越好的食物上.
好了, 那 Q 這個字的英文怎麼說?
以下的生活用字, 大家常常忘記加 "s":
Starbucks (星巴克絲)
這個字10個人中9個唸錯, 不管是自認優雅有品味的星巴克粉絲, 還是在國外住過很多年的華人, 都照樣唸錯. 來, 跟我唸一遍: 星巴克絲~~
McDonald's (麥當勞的)
英文的店名, 若是單以"名"或"姓"來命名的話 (姓名連用的情況不在此限), 通常會在後面加上 's 所有格. 麥當勞賣的是麥當勞的麥香堡不是麥當勞叔叔, 當然要加's. (繞口令耶). 另外適用這個原則的還有: 溫蒂漢堡叫做 Wendy's, 老唐的店叫做 Denny's... (大部分台灣人應該不知道什麼是老唐的店?)
學到幾個有趣的外省黑話.
因為看完了 "寶島一村", 上網查了查相關的資料, 找到10月29日"大學生了沒" 邀請寶島一村的編劇與演員: 王偉忠、萬芳、那維勳聊眷村文化. 其中有一段講到一些外省的黑話. 挺有趣的:
1. 福壽
意思就是胸部豐滿的意思. "福壽金剛玻璃海" 則是說, 女人胸大而堅挺(金剛), 屁股翹, 身材好斃了. "玻璃" 就是屁股, 也拿來說同性戀的男人.
I found this video online. It's so funny. And the discussion about this video is funny too.
http://www.danwei.org/danwei_tv/sexy_beijing_chinese_peoples_e.php
And this one (very, very funny!) :
http://forums.chinesesavvy.com/viewtopic.php?t=1640&sid=33d2f8c9442e9f8b3d5c97ea6e058a38
吼~~~~ 以下是過去這30分鐘內, 我們老大說話時的英文用字與發音. 因為實在太好笑了. 所以忍不住這個時候把這些特殊單字post 上來...
adaptor = 啊搭特 ("啊" 與 "特" 都要念第三聲)
sensor = 鮮sir
Prodigy = 趴得擠
Give me one word! One word... to describe my freaky boss!!
...Alright. I've already said it:
FREAKY.
哥說的:
You'd better keep a low profile for everything especially when it's something that really matters.
因為沒有大喜, 就沒有大悲. 這是保護自己最好的方法.
我外婆家的鋼琴上, 不知道為什麼, 有一陣子一直放著一瓶洗髮精 "Goat Milk Shampoo". (不是下面這一瓶)
(圖片來源: PChome Online 商店街
http://store.pchome.com.tw/a643124/M02412143.htm)
前幾天我回來洗澡, 才發現我洗髮精用完了. 我就請我外婆幫我拿洗髮精. 外婆就走去想把這瓶放在鋼琴上的洗髮精拿給我...
怎麼知道, 這瓶在鋼琴上面擺了很久洗髮精, 竟然消失了!
我外婆就想了一下, 印象中似乎在哪裡看過這瓶洗髮精的身影... 於是她就去翻冰箱...
20. bitch (n.)
A very rude and mean person, especially a female.
Ex.: The bitch was unhappy because she screwed it up.
19. ghetto (adj.)
Ugly; of poor quality; tracky; dumb; cheap; bad.
Ex.: Look at her shoes... they're so ghetto!
18. hot (adj.)
Good-looking, attractive, pretty, hip, fashionable, having exceptional characteristics.
Ex.: Hell~o? did you see that guy? He was so hot!!
17. dope (adj.)
Nice, cool, interesting, tight, awesome, appealing, good, great.
Ex.: You got a raise? That's dope!